New Skin for the Old Ceremony

Fingerprints

Digitais

I touched you once too often
Now I don't know who I am
My fingerprints were missing
When I wiped away the jam

Yes I called my fingerprints all night
But they don't seem to care
The last time that I saw them
They were leafing through your hair

Fingerprints, fingerprints
Where are you now my fingerprints?

Yeah I thought I'd leave this morning
So I emptied out your drawer
A hundred thousand fingerprints
They floated to the floor

You know you hardly stopped to pick them up
You don't care what you lose
Ah you don't even seem to know
Whose fingerprints are whose

Fingerprints, fingerprints
Where are you now my fingerprints?

And now you want to marry me
You want to take me down the aisle
You want to throw confetti fingerprints
You know that's not my style

O sure I'd like to marry you
But I can't face the dawn
With any girl who knew me
When my fingerprints were on

Fingerprints, fingerprints
Where are you now my fingerprints?

Fingerprints, oh fingerprints
Where are you now my fingerprints?

Toquei em ti tantas vezes que
agora não sei quem sou
Perdi minhas digitais
quando limpei a geleia da sua boca

Sim, chamei elas por toda a noite,
mas não pareceram se importar
da última vez que as vi,
estavam no seu cabelo a passear.

Digitais, digitais,
onde estão vocês, minhas digitais?

Sim, pensei em sair esta manhã
Esvaziei sua gaveta então
Centenas de milhares delas
foram direto ao chão.

Sabe, você dificilmente as tiraria dali
Não, não se importa com o que perdeu
E não parece nem saber
de quem é cada uma delas

Digitais, digitais,
onde estão vocês, minhas digitais?

Agora quer comigo se casar,
me levar até o altar
Quer fazer das digitais confeti
Mas sabe que esse não é o meu jeito

Claro que gostaria de casar contigo
mas não consigo encarar o amanhecer
com qualquer garota que saiba
onde minhas digitais estiveram.

Digitais, digitais,
onde estão vocês, minhas digitais?

Digitais, digitais,
onde estão vocês, minhas digitais?

Leaving Green Sleeves

Deixando a moça das mangas verdes

Alas, my love, you did me wrong,
to cast me
out discourteously,
for I have loved you so long,
delighting in your very company.
Now if you intend to show me disdain,
don't you know it all the more enraptures me,
for even so I still remain
your lover in captivity.

Green sleeves, you're all alone,
the leaves have fallen, the men have gone.
Green sleeves, there's no one home,
not even the Lady Green Sleeves

I sang my songs, I told my lies,
to lie between your matchless thighs.
And ain't it fine, ain't it wild
to finally end our exercise
Then I saw you naked in the early dawn,
oh, I hoped you would be someone new.
I reached for you but you were gone,
so lady I'm going too.

Green sleeves, you're all alone,
the leaves have fallen, the men have gone.
Green sleeves, there's no one home,
not even the Lady Green Sleeves

Green sleeves, you're all alone,
the leaves have fallen, the men have gone.
Green sleeves, it's so easily done,
not even the Lady Green Sleeves.

Alas, meu amor, por ter me dispensado
de modo tão rude,
você me entendeu errado.
Pois te amei por tanto tempo
deleitado na sua boa companhia.
Agora, se pretende me desdenhar
não tem ideia do quanto isso me fascina
por isso mesmo eu continuo sendo
seu amante aprisionado.

Mangas verdes, você está sozinha
As folhas caíram, os homens se foram
Mangas verdes, não há ninguém em casa
Nem mesmo a Senhorita Mangas Verdes.

Toquei minhas cancões, contei minhas mentiras
para dormir entre suas incomparáveis coxas
isso não é legal, não é selvagem?
Para finalmente terminar nosso exercício.
No raiar do dia, então, apreciei sua nudez
ó, queria que fosse alguém diferente
procurei por você, mas você se fora
Se é assim, senhorita, estou indo também.

Mangas verdes, você está sozinha
As folhas caíram, os homens se foram
Mangas verdes, não há ninguém em casa
Nem mesmo a Senhorita Mangas Verdes.

Mangas verdes, você está sozinha
As folhas caíram, os homens se foram
Mangas verdes, isso pode ser resolvido facilmente
Nem mesmo a Senhorita Mangas Verdes.

Take This Longing

Tire essa saudade

Many men have loved the bells
you fastened to the rein,
and everyone who wanted you
they found what they will
always want again.
Your beauty lost to you yourself
just as it was lost to them.

Oh take this longing from my tongue,
whatever useless things these
hands have done.
Let me see your beauty broken down
like you would do for one you love.

Your body like a searchlight
my poverty revealed,
I would like to try your charity
until you cry, "Now you must try my greed."
And everything depends upon
how near you sleep to me

Just take this longing from my tongue
all the lonely things
my hands have done.
Let me see your beauty broken down
like you would do for one your love.

Hungry as an archway
through which the troops have passed,
I stand in ruins behind you,
with your winter clothes,
your broken sandal straps.
I love to see you naked over there
especially from the back.

Oh take this longing from my tongue,
all the useless things
my hands have done,
untie for me your hired blue gown,
like you would do for one that you love.

You're faithful to the better man,
I'm afraid that he left.
So let me judge your love affair
in this very room where I have sentenced
mine to death.
I'll even wear these old laurel leaves
that he's shaken from his head.

Just take this longing from my tongue,
all the useless things
my hands have done,
let me see your beauty broken down,
like you would do for one you love.
Like you would do for one you love.

Muitos homens amaram os sinos,
você se agarrou às rédeas,
e todos que te desejaram
descobriram o que sempre
desejariam novamente.
Sua beleza perdida em você mesma
assim como estava perdida para eles.

Ó, tire essa saudade da minha língua,
de todo tipo de coisa inútil que minhas
mãos já fizeram.
Deixe-me ver sua beleza despedaçada
como faria para aquele que ama.

Seu corpo como um holofote
minha pobreza revelada,
gostaria de experimentar sua caridade
até você gritar, “Experimente agora minha cobiça”.
Tudo depende da distância
que você deita de mim.

Ó, tire essa saudade da minha língua,
de todas coisas inúteis que
minhas mãos já fizeram.
Deixe-me ver sua beleza despedaçada
como faria para aquele que ama

Faminto como um arco,
por cujas tropas atravessou,
arruinado, permaneço atrás de ti,
com suas roupas de inverno,
suas sandálias rotas.
Adoraria vê-la nua,
especialmente quando estiver de costas

Ó, tire essa saudade da minha língua,
de todas coisas inúteis que
minhas mãos já fizeram.
Deixe-me ver sua beleza despedaçada
como faria para aquele que ama

Você é fiel ao melhor homem
Temo que ele tenha partido
então deixe que eu julgue seu caso de amor
neste mesmo quarto onde
sentenciei o meu à morte
Até mesmo usarei esses louros
que ele tirou da cabeça

Ó, tire essa saudade da minha língua,
das todas coisas inúteis que
minhas mãos já fizeram.
Deixe-me ver sua beleza despedaçada
como faria para aquele que ama.

Who By Fire

Quem pelo fogo

And who by fire, who by water,
who in the sunshine, who in the night time,
who by high ordeal, who by common trial,
who in your merry merry month of may,
who by very slow decay,
and who shall I say is calling?

And who in her lonely slip, who by barbiturate,
who in these realms of love, who by something blunt,
and who by avalanche, who by powder,
who for his greed, who for his hunger,
and who shall I say is calling?

And who by brave assent,
who by accident,
who in solitude, who in this mirror,
who by his lady's command,
who by his own hand,
who in mortal chains, who in power,
and who shall I say is calling?

Quem pelo fogo, quem pela água,
quem sob a luz do sol, que no período noturno,
quem com grande dor, quem por julgamento banal,
quem no mês matrimonial de maio,
quem por uma lenta decadência,
e quem, devo dizer, está chamando?

Quem em seu solitário deslize, quem por barbitúricos,
quem nestes reinos de amor, quem por algo embotado,
quem por uma avalanche, quem pelo pó,
quem pela ganância, quem pela fome,
e quem, devo dizer, está chamando?

E quem por um assentimento corajoso,
quem por acidente,
quem em solidão, quem neste espelho,
quem sob o comando da esposa,
quem pelas próprias mãos,
quem em correntes mortais, quem no poder,
e quem, devo dizer, está chamando?

I Tried to Leave You

Tentei deixar de você

I tried to leave you, I don't deny
I closed the book on us,
at least a hundred times.
I'd wake up every morning by your side.

The years go by, you lose your pride.
The baby's crying, so you do not go outside,
and all your work it's right before your eyes.

Goodnight, my darling,
I hope you're satisfied,
the bed is kind of narrow,
but my arms are open wide.
And here's a man still
working for your smile.

Tentei deixar de você, não nego.
Encerrei nossa história
pelo menos umas cem vezes.
Acordava ao seu lado a cada manhã.

Os anos passam, você perde o orgulho.
O bebê chora, então você sai de casa,
e todo o seu empenho está diante de seus olhos.

Boa noite, minha querida,
espero que esteja realizada,
a cama está meio estreita,
mas meus braços estão bem abertos.
E este é um homem que
luta por seu sorriso.

A Singer Must Die

Um cantor deve morrer

Now the courtroom is quiet, but who will confess.
Is it true you betrayed us? The answer is Yes.
Then read me the list of the crimes that are mine,
I will ask for the mercy that you love to decline.
And all the ladies go moist,
and the judge has no choice,
a singer must die for the lie in his voice.

And I thank you, I thank you for
doing your duty,
you keepers of truth, you guardians of beauty.
Your vision is right, my vision is wrong,
I'm sorry for smudging the air with my song.

Oh, the night it is thick, my defences are hid
in the clothes of a woman
I would like to forgive,
in the rings of her silk,
in the hinge of her thighs,
where I have to go begging in beauty's disguise.
Oh goodnight, goodnight, my night after night,
my night after night, after night, after night,
after night, after night.

I am so afraid that I listen to you,
your sun glassed protectors they do that to you.
It's their ways to detain, their ways to disgrace,
their knee in your balls and
their fist in your face.
Yes and long live the state
by whoever it's made,
sir, I didn't see nothing,
I was just getting home late.

Agora a corte está em silêncio, mas quem confessará.
É verdade que nos traiu? Sim é a resposta.
Então entregue a lista do que crimes que cometi,
rogarei pelo perdão que você ama negar.
Todas as mulheres lamentam-se,
e o juiz não tem escolha,
um cantor deve morrer pela mentira em sua voz.

E eu te agradeço, agradeço por
cumprirem com seu dever,
protetores da verdade, guardiões da beleza.
Você estava certa, eu estava errado,
me desculpe por poluir o ar com minha canção.

Ó, a noite é espessa, minhas defesas escondidas
nas roupas de uma mulher
que gostaria de perdoar,
nos anéis de sua seda,
nas dobrinhas de suas coxas,
onde no disfarce da beleza tive que implorar.
Ó, boa noite, boa noite, minha noite após noite,
minha noite após noite, após noite, após noite,
após noite, após noite.

Meu medo era tanto que até te escutei,
suas vidros fumê te protegem, é isso o que fazem.
São seus modos de deter, seus modos de desgraçar,
seus joelhos nas suas bolas,
e seus punho no seu rosto.
Sim, viva o estado mantido
por quem quer que seja,
Senhor, não fiz nada,
só estava chegando tarde em casa.

There is a war

Há uma guerra

There is a war between the rich and poor,
a war between the man and the woman.
There is a war between the ones who say
there is a war
and the ones who say there isn't.

Why don't you come on back to the war,
that's right, get in it,
why don't you come on back to the war,
it's just beginning.

Well I live here with a woman and a child,
the situation makes me kind of nervous.
Yes, I rise up from her arms, she says
"I guess you call this love";
I call it service.

Why don't you come on back to the war,
don't be a tourist,
why don't you come on back to the war,
before it hurts us,
why don't you come on back to the war,
let's all get nervous.

You cannot stand what I've become,
you much prefer the gentleman I was before.
I was so easy to defeat, I was so easy to control,
I didn't even know there was a war.

Why don't you come on back to the war,
don't be embarrassed,
why don't you come on back to the war,
you can still get married.

There is a war between the rich and poor,
a war between the man and the woman.
There is a war between the left and right,
a war between the black and white,
a war between the odd and the even.

Why don't you come on back to the war,
pick up your tiny burden,
why don't you come on back to the war,
let's all get even,
why don't you come on back to the war,
can't you hear me speaking?

Há uma guerra entre o rico e o pobre,
uma guerra entre o homem e a mulher
Há uma guerra entre aqueles que dizem
a guerra existe
e aqueles que dizem que não

Por que você não volta para a guerra,
isso mesmo, vá em frente,
por que você não volta para a guerra,
ela está só começando.

Bem, vivo com uma mulher e uma criança,
a situação me deixa um pouco nervoso.
Sim, levantei-me dos braços dela, ela diz
“Acho que você chama isso de amor”;
eu chamo de serviço.

Por que não volta para a guerra,
não seja um turista,
por que não volta para a guerra,
antes que ela nos machuque,
por que não volta para a guerra,
fiquemos todos nervosos.

Você não suporta aquilo em que me tornei,
você prefere o cavalheiro que eu era antes.
Eu era fácil de ser dobrado, fácil de controlar,
sequer sabia que havia uma guerra.

Por que não volta para a guerra,
não fique embaraçado,
por que não volta para a guerra,
ainda pode se casar.

Há uma guerra entre o rico e o pobre,
uma guerra entre o homem e a mulher.
Há uma guerra entre a esquerda e a direita,
uma guerra entre o negro e o branco,
uma guerra entre o velho e o novo.

Por que você não volta para a guerra,
carregue seu pequeno fardo,
por que não volta para a guerra,
fiquemos todos quites
por que não volta para a guerra,
você me escuta?

Why don't you try

Por que não tenta?

Why don't you try to do without him?
Why don't you try to live alone?
Do you really need his hands for your passion?
Do you really need his heart for your throne?
Do you need his labour for your baby?
Do you need his beast for the bone?
Do you need to hold a leash to be a lady?
I know you're going to make, make it on your own.

Why don't your try to forget him?
Just open up your dainty little hand.
You know this life is filled with
many sweet companions,
many satisfying one-night stands.
Do you want to be the ditch around a tower?
Do you want to be the moonlight in his cave?
Do you want to give your blessing to his power
as he goes whistling past his daddy,
past his daddy's grave.

I'd like to take you take you to the ceremony,
well, that is if I remember the way.
You see Jack and Jill they're going
to join their misery,
I'm afraid it's time for everyone to pray.
You can see they've finally taken cover,
they're willing, yeah they're willing to obey.
Their vows are difficult,
they're for each other,
so let nobody put a loophole,
a loophole in their way.

Por que não tenta ficar sem ele?
Por que não tenta viver sozinha?
Precisa mesmo das mãos dele para ter prazer?
Precisa mesmo do coração dele para ter seu trono?
Precisa do trabalho dele para seu bebê?
Precisa que a fera devore o osso?
Precisa segurar uma coleira para ser uma moça?
Sei que irá fazer, fazer do seu jeito.

Por que não tenta esquecê-lo?
Apenas abras suas delicadas mãos.
Você sabe que esta vida está cheia
de doces companhias,
muitas delas satisfatórias, de uma noite só.
Realmente quer ser o duto ao redor da torre?
Quer ser a luz da lua na caverna dele?
Quer dar sua benção ao poder dele?
Enquanto ele passa assobiando pelo pai,
pela cova de seu pai.

Gostaria de te levar à cerimônia,
bem, isso se me lembrar do caminho
Você observa Jack e Jill,
eles unirão suas misérias,
temo que seja hora para todos rezarem.
Pode perceber que finalmente estão se protegendo,
estão se preparando, preparando-se para obedecer.
Seus votos são complicados,
são difíceis para os dois
Faça todos se calarem,
se calarem para sempre.

Field Commander Cohen

Comandante de Campo Cohen

Field Commander Cohen, he was
our most important spy.
Wounded in the line of duty,
parachuting acid into diplomatic cocktail parties,
urging Fidel Castro to abandon fields and castles.
Leave it all and like a man,
come back to nothing special,
such as waiting rooms and ticket lines,
silver bullet suicides,
and messianic ocean tides,
and racial roller-coaster rides
and other forms of
boredom advertised as poetry.

I know you need your sleep now,
I know your life's been hard.
But many men are falling,
where you promised to stand guard.

I never asked but I heard you cast
your lot along with the poor.
But then I overheard your prayer,
that you be this and nothing more
than just some grateful faithful
woman's favourite singing millionaire,
the patron Saint of envy and the
grocer of despair,
working for the Yankee Dollar.

I know you need your sleep now,
I know your life's been hard.
But many men are falling,
where you promised to stand guard.

Ah, lover come and lie with me,
if my lover is who you are,
and be your sweetest self awhile
until I ask for more, my child.
Then let the other selves be wrong, yeah,
let them manifest and come
till every taste is on the tongue,
till love is pierced and love is hung,
and every kind of freedom done, then oh,
oh my love, oh my love, oh my love,
oh my love, oh my love, oh my love.

Comandante de Campo Cohen foi o nosso
espião mais importante.
Ferido em missão,
despejando ácido em festas diplomáticas,
forçando Fidel Castro a abandonar campos e castelos.
Abandone tudo e, como um homem,
volte ao dia-a-dia,
como salas de espera e filas de embarque,
balas de prata suicídio,
marés messiânicas,
passeios em montanhas-russas raciais
e outras formas de letargia
anunciadas como poesia.

Sei que agora precisa do seu sono,
sei que sua vida tem sido difícil.
Mas muitos homens têm caído,
onde você prometeu manter guarda

Nunca perguntei, mas ouvi você
tentar a sorte com os pobres.
E não compreendi sua oração,
que você seria isso e nada mais
como uma fiel agradecida ao seu
milionário cantor favorito,
o Santo Padroeiro da cobiça e
o vendedor de desespero,
trabalhando para o dinheiro yankee.

Sei que agora precisa do seu sono,
sei que sua vida tem sido difícil.
Mas muitos homens têm caído,
onde você prometeu manter guarda.

Ah, venha amor, e deite-se comigo,
se minha amante é quem você é,
e seja a pessoa mais doce que puder
até que eu peça por mais, minha criança.
E deixe os outros, eles sim, estarem errados,
sim, deixe-os manifestar e vir
até que cada sabor esteja na língua
até que o amor esteja pregado e pendurado
e cada tipo de liberdade pronta, então
ó, meu amor, ó, meu amor
ó, meu amor, ó meu amor.

Lover Lover Lover

Amante Amante Amante

I asked my father,
I said, "Father change my name."
The one I'm using now it's covered up
with fear and filth and cowardice and shame.

Yes and lover, lover, lover, lover,
lover, lover, lover come back to me,
yes and lover, lover, lover, lover,
lover, lover, lover come back to me.

He said, "I locked you in this body,
I meant it as a kind of trial.
You can use it for a weapon,
or to make some woman smile."

Yes and lover, lover, lover, lover,
lover, lover, lover come back to me,
yes and lover, lover, lover, lover,
lover, lover, lover come back to me.

"Then let me start again," I cried,
"please let me start again,
I want a face that's fair this time,
I want a spirit that is calm."

Yes and lover, lover, lover, lover,
lover, lover, lover come back to me,
yes and lover, lover, lover, lover,
lover, lover, lover come back to me.

"I never never turned aside," he said,
"I never walked away.
It was you who built the temple,
it was you who covered up my face."

Yes and lover, lover, lover, lover,
lover, lover, lover come back to me,
yes and lover, lover, lover, lover,
lover, lover, lover come back to me.

And may the spirit of this song,
may it rise up pure and free.
May it be a shield for you,
a shield against the enemy.

Yes and lover, lover, lover, lover,
lover, lover, lover come back to me,
yes and lover, lover, lover, lover,
lover, lover, lover come back to me.

Yes and lover, lover, lover, lover,
lover, lover, lover come back to me,
yes and lover, lover, lover, lover,
lover, lover, lover come back to me.

Pedi ao meu pai,
pedi a ele : “Mude meu nome”.
Este que uso agora está coberto
por medo, sujeira, covardia e vergonha.

Sim e amante, amante, amante, amante,
amante, amante, amante volte para mim.
Sim e amante, amante, amante, amante,
amante, amante, amante volte para mim.

Ele disse: “Prendi você neste corpo,
no sentido de testá-lo.
Você pode usá-lo como uma arma
ou para fazer sorrir algumas mulheres”.

Sim e amante, amante, amante, amante,
amante, amante, amante volte para mim.
Sim e amante, amante, amante, amante,
amante, amante, amante volte para mim.

“Então me deixe começar de novo”, gritei,
“Por favor, me deixe começar de novo,
quero desta vez um rosto que seja belo
e um espírito que seja calmo”.

Sim e amante, amante, amante, amante,
amante, amante, amante volte para mim.
Sim e amante, amante, amante, amante,
amante, amante, amante volte para mim.

“Eu nunca te deixei de lado”, ele disse,
“Nunca te abandonei.
Foi você quem construiu o templo,
foi você quem cobriu a minha face”.

Sim e amante, amante, amante, amante,
amante, amante, amante volte para mim.
Sim e amante, amante, amante, amante,
amante, amante, amante volte para mim.

Que o espírito desta canção possa,
possa se erguer puro e livre.
Que seja um escudo para ti,
um escudo contra o inimigo

Sim e amante, amante, amante, amante,
amante, amante, amante volte para mim.
Sim e amante, amante, amante, amante,
amante, amante, amante volte para mim.

Sim e amante, amante, amante, amante,
amante, amante, amante volte para mim.
Sim e amante, amante, amante, amante,
amante, amante, amante volte para mim.