New Skin for the Old Ceremony

Chelsea Hotel #2

Chelsea Hotel #2

I remember you well in the Chelsea Hotel,
you were talking so brave and so sweet,
giving me head on the unmade bed,
while the limousines wait in the street.
Those were the reasons and that was New York,
we were running for the money and the flesh.
And that was called love for the workers in song
probably still is for those of them left.

Ah but you got away, didn't you babe,
you just turned your back on the crowd,
you got away, I never once heard you say,
I need you, I don't need you,
I need you, I don't need you
and all of that jiving around.

I remember you well in the Chelsea Hotel
you were famous, your heart was a legend.
You told me again you preferred handsome men
but for me you would make an exception.
And clenching your fist for the ones like us
who are oppressed by the figures of beauty,
you fixed yourself, you said, "Well never mind,
we are ugly but we have the music."

Ah but you got away, didn't you babe,
you just turned your back on the crowd,
you got away, I never once heard you say,
I need you, I don't need you,
I need you, I don't need you
and all of that jiving around.

I don't mean to suggest that I loved you the best,
I can't keep track of each fallen robin.
I remember you well in the Chelsea Hotel,
that's all, I don't even think of you that often.

Lembro bem de você no Hotel Chelsea,
você falava tão livre e sem medo,
fazendo um boquete na cama desfeita,
enquanto as limusines esperavam na rua.
Essas eram as razões e essa era Nova Iorque,
estávamos atrás do dinheiro e da perdição.
Para os compositores aquilo se chamava amor
e provavelmente ainda é para os que ainda compõem.

Mas você foi embora, não foi, meu amor,
você virou as costas no meio da multidão,
você se foi, e sequer uma vez ouvi,
preciso de ti, não preciso,
preciso de ti, não preciso,
e isso tudo é conversa fiada.

Lembro bem de você no Chelsea Hotel,
você era famosa, seu coração uma lenda.
Mais uma vez, disse que preferia homens belos
mas comigo faria uma exceção.
E cerrando os punhos para aqueles que, como nós,
são oprimidos pelas figuras de beleza,
você retirou o que disse, e falou: “Não ligue, não,
somos feios mas temos a música”.

E aí você partiu, não partiu, meu amor,
você virou as costas no meio da multidão,
você se foi, e sequer uma vez ouvi,
preciso de ti, não preciso,
preciso de ti, não preciso,
e isso tudo é conversa fiada.

Não pretendia dizer que te amei demais,
não posso dar conta de cada robe caído.
Lembro bem de você no Chelsea Hotel,
isso é tudo, sequer penso em você tanto assim.

Is This What You Wanted

Era isso o que você queria?

You were the promise at dawn,
I was the morning after.
You were Jesus Christ my Lord,
I was the money lender.
You were the sensitive woman,
I was the very reverend Freud.
You were the manual orgasm,
I was the dirty little boy.

And is this what you wanted
to live in a house that is haunted
by the ghost of you and me?

And is this what you wanted
to live in a house that is haunted
by the ghost of you and me?

You were Marlon Brando,
I was Steve McQueen.
You were K.Y. Jelly,
I was Vaseline.
You were the father of modern medicine,
I was Mr. Clean.
You where the whore and the beast of Babylon,
I was Rin Tin Tin.

And is this what you wanted
to live in a house that is haunted
by the ghost of you and me?

And is this what you wanted
to live in a house that is haunted
by the ghost of you and me?

You got old and wrinkled,
I stayed seventeen.
You lusted after so many,
I lay here with one.
You defied your solitude,
I came through alone.
You said you could never love me,
I undid your gown.

And is this what you wanted
to live in a house that is haunted
by the ghost of you and me?

And is this what you wanted
to live in a house that is haunted
by the ghost of you and me?

I mean is this what you wanted
to live in a house that is haunted
by the ghost of you and me?

That's right, is this what you wanted
to live in a house that is haunted
by the ghost of you and me?

Você era a promessa do amanhecer,
eu era a manhã seguinte.
Você era Jesus Cristo, meu senhor,
eu era o interessado no dinheiro.
Você era a mulher sensível,
eu era o reverenciado Freud.
Você era o manual do orgasmo
eu era o garotinho sujo.

Era isso o que você queria
ao viver numa casa assombrada
pelo fantasma de eu você?

Era isso o que você queria
ao viver numa casa assombrada
pelo fantasma de eu você?

Você era o Marlon Brando,
eu era o Steve McQueen.
Você era gel K.Y.,
eu era vaselina.e
Você era o pai da medicina moderna,
eu era o Sr. Limpo.
Você era a puta e a fera da Babilônia,
eu era o Rin Tin Tin

Era isso o que você queria
ao viver numa casa assombrada
pelo fantasma de eu você?

Era isso o que você queria
ao viver numa casa assombrada
pelo fantasma de eu você?

Você se encheu de rugas e envelheceu,
eu permaneci aos dezessete.
Você quis ir pra cama com muitos,
eu estive com apenas uma
Você desobedece sua solidão,
eu sobrevivi sozinho
Você diz que nunca poderia me amar,
eu tirei seu vestido.

Era isso o que você queria
ao viver numa casa assombrada
pelo fantasma de eu você?

Era isso o que você queria
ao viver numa casa assombrada
pelo fantasma de eu você?

Falo sério, era isso o que você queria
ao viver numa casa assombrada
pelo fantasma de eu você?

Está certo, era isso o que você queria
ao viver numa casa assombrada
pelo fantasma de eu você?