So Long Marianne - Parte II
Now so long, Marianne,
it's time that we began
to laugh and cry and cry and laugh
about it all again.
Agora adeus, Marianne,
é hora de começar a
rir e chorar e chorar e rir
disso tudo de novo.
Now so long, Marianne,
it's time that we began
to laugh and cry and cry and laugh
about it all again.
Agora adeus, Marianne,
é hora de começar a
rir e chorar e chorar e rir
disso tudo de novo.
Come over to the window, my little darling,
I'd like to try to read your palm.
I used to think I was some kind of Gypsy boy
before I let you take me home.
Venha até a janela, minha queridinha,
eu gostaria de ser a sua mão.
Pensava ser algum tipo de jovem cigano
antes de deixar que me levasse pra casa.
I loved you in the morning, our kisses
deep and warm,
your hair upon the pillow like a
sleepy golden storm,
yes, many loved before us, I know
that we are not new,
in city and in forest they smiled
like me and you,
but now it's come to distances and
both of us must try,
your eyes are soft with sorrow,
Hey, that's no way to say goodbye.
Amei-te logo cedo, nossos beijos
quentes e profundos,
seus cabelos como um dourado furacão
adormecido sobre o travesseiro,
sim, muitos amaram antes de nós,
sei que não somos novos,
na cidade e no campo, eles sorriem
como eu e você,
agora temos discordâncias e devemos
os dois tentar,
seus olhos com tristeza são suaves,
Ei, isso não é jeito de dizer adeus.
Well they lay down beside me, I made my confession
to them.
They touched both my eyes and I touched the dew
on their hem.
If your life is a leaf that the seasons tear off and
condemn
they will bind you with love that is
graceful and green as a stem.
Bem, ao deitarem ao meu lado, a elas
me confesso.
Elas tocam meus olhos e eu toco no debrum
cheio de orvalho.
Se sua vida é uma folha que as estações arrancam e
condenam
com o amor que é cheio de graça e
verde como um caule, elas te amarram.